Η ΟΔΥΣΣΕΙΑ ΟΠΩΣ ΤΗΝ ΑΦΗΓΟΥΝΤΑΙ Η ΠΗΝΕΛΟΠΗ, Η ΚΙΡΚΗ, Η ΚΑΛΥΨΩ ΚΑΙ ΑΛΛΕΣ ΗΡΩΙΔΕΣ ΤΟΥ ΟΜΗΡΙΚΟΥ ΕΠΟΥΣ


Γράφει η Κυριακή Γανίτη(Dominica Amat)

Κάθε άνθρωπος νιώθει περηφάνεια για την καταγωγή του, καθώς καί για τα σπουδαία κατορθώματα των ηρώων/ηρωϊδων της χώρας του, όπως καί την μεγάλη επίδραση των αρχαίων προγόνων του σε πολλούς τομείς καί πιο συγκεκριμένα, αναφορικά με τον παγκόσμιο πολιτισμό, καθώς καί τον αντίκτυπό τους έως καί τις μέρες μας. Μην μου πείτε πως δεν υπάρχει άνθρωπος που δεν κορδώνεται καί δεν ψηλώνει κάμποσους πόντους, όταν ακούει εξαιρετικά λόγια για την χώρα του, διότι δεν θα το πιστέψω. Άν οι ξένοι δείχνουν τόσο θαυμασμό κι ενθουσιασμό, πώς να μην αισθάνονται το ίδιο κι οι ντόπιοι; Βέβαια, θα μου πείτε πως από την αρχαιότητα μέχρι καί σήμερα πολλά έχουν αλλάξει καί οι απόγονοι αυτών των εμβληματικών προσωπικοτήτων δεν ακολούθησαν πάντα την ίδια πορεία, αλλά να που αυτή η φλόγα δεν λέει να σβήσει...

Τα έργα των σπουδαιότατων αρχαίων ημών συγγραφέων, όχι μόνο είναι γνωστά σε παγκόσμιο επίπεδο, αλλά διδάσκονται σε διάφορα πανεπιστήμια ξένων χωρών, ενώ ταυτόχρονα μπορούν καί διατηρούν αψεγάδιαστα καί διαχρονικά όλα τα νοήματά τους, ακόμη κι αν έχουν περάσει αιώνες από την πρώτη φορά που γράφτηκαν. Δεν είναι τυχαίο, άλλωστε, που τα ομηρικά έπη ''Οδύσσεια'' καί ''Ιλιάδα'' έχουν αποτελέσει πηγή έμπνευσης για νεότερους δημιουργούς σε διάφορες μορφές τέχνης. Μία εξ αυτών καί η Ιταλίδα συγγραφέας Μαριλού Ολίβα, που μέσα από το έργο της ''Η ΟΔΥΣΣΕΙΑ ΟΠΩΣ ΤΗΝ ΑΦΗΓΟΥΝΤΑΙ Η ΠΗΝΕΛΟΠΗ, Η ΚΙΡΚΗ, Η ΚΑΛΥΨΩ ΚΑΙ ΑΛΛΕΣ ΗΡΩΙΔΕΣ ΤΟΥ ΟΜΗΡΙΚΟΥ ΕΠΟΥΣ'' (L’Odissea raccontata da Penelope, Circe, Calipso e le altre) θέλησε να προσεγγίσει με σεβασμό καί προσοχή την ''Οδύσσεια'', όχι από την μεριά του πολυμήχανου καί ευφυούς ήρωα Οδυσσέα, αλλά μέσα από την ματιά όλων εκείνων των γυναικών, που αν καί βρέθηκαν σε δεύτερη θέση πίσω απ'αυτόν, έπαιξαν πολύ μεγάλο ρόλο στην πορεία του ίδιου, μα καί σε όλα τα γεγονότα που διαδραματίστηκαν.

''Αν οι γυναίκες που συνάντησε δεν τον είχαν βοηθήσει, ο Οδυσσέας ίσως να ταξίδευε ακόμα.''

Καί πόσο μεγάλο ποσοστό αλήθειας περιέχεται μέσα σε αυτήν την πρόταση! Ναι, αν δεν υπήρχαν όλες αυτές οι γυναίκες (θνητές καί θεές), καθώς καί η άμεση, ή, έμμεση παρέμβασή τους σε καίρια σημεία του μύθου, όχι μόνο δεν θα φτάναμε στο επιθυμητό αποτέλεσμα, δηλαδή την πολυπόθητη επιστροφή του Οδυσσέα στο νησί της Ιθάκης, αλλά δεν θα υπήρχε καί αυτή η απαραίτητη, -σε κάθε μύθο καί αρχαίο κείμενο- εξέλιξη του χαρακτήρα των εμπλεκόμενων προσώπων. 

"Η Οδύσσεια δεν είναι μόνο η ιστορία της περιπλάνησης και του νόστου ενός άντρα. Είναι και η ιστορία της αγάπης πολλών γυναικών. Της Καλυψώς που ερωτεύεται τον Οδυσσέα, αλλά αναγκάζεται να τον αφήσει να φύγει. Της Ευρύκλειας, της παραμάνας που τον μεγάλωσε. Των Σειρήνων, που είναι αποφασισμένες να χρησιμοποιήσουν τη γοητεία τους για να τον κατασπαράξουν. Της ρομαντικής Ναυσικάς, που επιθυμεί να γίνει πατέρας των παιδιών της. Της δεσποτικής Κίρκης, που περιφρονεί τους άντρες μέχρι να συναντήσει τον Οδυσσέα, ο οποίος είναι διαφορετικός απ’ όλους τους άλλους.
Της Πηνελόπης, που δεν περιμένει απλώς να γυρίσει ο άντρας της, αλλά αποδεικνύεται αντάξιά του στην πανουργία και στο πείσμα. Απέναντι στις φωνές τους λειτουργεί αντιστικτικά η φωνή της θεάς Αθηνάς." (Περίληψη οπισθοφύλλου)

Εγώ είχα την ευκαιρία να έρθω σε επαφή με ολοκληρωμένο το έργο του Ομήρου, την Οδύσσεια, ούσα ακόμη φοιτήτρια. Διαβάζοντας, λοιπόν, το παρόν βιβλίο καί τα αποσπάσματα που έχει επιλέξει η συγγραφέας, ένιωσα πως το διάβαζα ξανά από την αρχή, μα σαν να ήταν η πρώτη φορά. Η συγγραφέας έχει προσεγγίσει το κείμενο με τέτοιον τρόπο, ώστε να είναι ευνόητο από τους νεότερους κι όχι μόνο. Ειδικά, ο τρόπος που παραλληλίζει τον Οδυσσέα με σύγχρονους ανθρώπους που βρέθηκαν στην θέση του πρόσφυγα, του μετανάστη, αλλά καί σε άλλες δυσμενείς θέσεις, έρχεται να τονίσει την διαχρονικότητα του κειμένου καί πολλοί να ταυτιστούν μαζί του. Επίσης, ο τρόπος σκέψης καί οι πράξεις όλων αυτών των γυναικών μου έδωσαν την εντύπωση πως παρατηρούσα πολλά χαρακτηριστικά της ανθρώπινης φύσης (ανεξάρτητα του αν μιλάμε για άνδρες, ή, γυναίκες). Εν κατακλείδι, μιλάμε για ένα πολύ όμορφο βιβλίο που σας προτείνω να διαβάσετε κι εσείς.
Καλή ανάγνωση!

Το βιβλίο κυκλοφορεί από τις εκδόσεις Κέδρος σε μετάφραση του κυρίου Γιώργου Κασαπίδη.










Η ΟΔΥΣΣΕΙΑ ΟΠΩΣ ΤΗΝ ΑΦΗΓΟΥΝΤΑΙ Η ΠΗΝΕΛΟΠΗ, Η ΚΙΡΚΗ, Η ΚΑΛΥΨΩ ΚΑΙ ΑΛΛΕΣ ΗΡΩΙΔΕΣ ΤΟΥ ΟΜΗΡΙΚΟΥ ΕΠΟΥΣ Η ΟΔΥΣΣΕΙΑ ΟΠΩΣ ΤΗΝ ΑΦΗΓΟΥΝΤΑΙ Η ΠΗΝΕΛΟΠΗ, Η ΚΙΡΚΗ, Η ΚΑΛΥΨΩ ΚΑΙ ΑΛΛΕΣ ΗΡΩΙΔΕΣ ΤΟΥ ΟΜΗΡΙΚΟΥ ΕΠΟΥΣ Reviewed by Dominica on Απριλίου 25, 2023 Rating: 5

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Εικόνες θέματος από sndr. Από το Blogger.