Συνέντευξη με τον συγγραφέα Σταμάτη Γιακουμή


Ο ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ ΣΤΑΜΑΤΗΣ ΓΙΑΚΟΥΜΗΣ

Γράφει η Κυριακή Γανίτη(Dominica Amat)

Σημερινός μου καλεσμένος στην στήλη των συνεντεύξεων ο συγγραφέας Σταμάτης Γιακουμής. Τον ευχαριστώ πολύ για τον χρόνο καί τις απαντήσεις του. Από τις εκδόσεις Ελκυστής κυκλοφορεί το βιβλίο του, με τίτλο ''Ο καπετάνιος τση Ζάκυθος". Του εύχομαι να είναι καλοτάξιδο. Για όσους/ες επιθυμούν να το διαβάσουν, μπορούν να το προμηθευτούν είτε από το επίσημο site του εκδοτικού, είτε από κάποιο βιβλιοπωλείο.


Για να δούμε τι μοιράστηκε μαζί μας...

ΕΡΩΤΗΣΗ 1: Τί είναι για εσάς η συγγραφή; Τί ρόλο παίζει στην ζωή σας;

Σ.Γ. Το ρόλο της επιβίωσης και το λέω αυτό, γιατί θα ήταν πολύ μελοδραματικό να πω ότι είναι η ίδια μου η ζωή. Έχω γνωρίσει ανθρώπους με γνήσιο ταλέντο. Ο ίδιος δεν μπορώ να πω για τον εαυτό μου ότι έχω κάποιο ταλέντο. Γράφω από ψυχοπαθολογική ορμή. Δεν μπορεί να περάσει μέρα χωρίς να γράψω κάτι. Πρόκειται για βαριά αρρώστια, συγκρίσιμη με αυτή του Φίλιπ Ντικ, που το προσωπικό του ημερολόγιο στη Σάντα Άνα Καλιφόρνια περιείχε 10.000 σελίδες. Αφοσιώθηκα πολύ σε μεταφράσεις, ιδανικός τρόπος για να ασκεί κάποιος τα εκφραστικά του μέσα, χωρίς να εμποδίζεται από έλλειψη έμπνευσης, ταυτίστηκα ψυχή τε και σώματι με τον φιλόσοφο Χέγκελ, του οποίου έχω μεταφράσει τα βασικά έργα στα ελληνικά. Μάλιστα έχω επινοήσει και ολόκληρη σειρά 12 βιβλίων, της οποίας την έκδοση έχω σχεδόν ολοκληρώσει, όπου ο Χέγκελ επιλύει μεταφυσικές υποθέσεις στα όρια του επιστητού ως ένα είδος καθαρά διανοητικού Φίλιπ Μάρλοου.

ΕΡΩΤΗΣΗ 2: Κυκλοφόρησε, πρόσφατα, από τις εκδόσεις Ελκυστής το βιβλίο σας, με τίτλο ''Ο καπετάνιος τση Ζάκυθος''. Να είναι καλοτάξιδο. Μπορείτε να μας πείτε λίγα λόγια γι' αυτό;

Σ.Γ. Είναι μια συγκλονιστική και αληθινή ιστορία προηγούμενης γενιάς, που τα περιέχει όλα: Ναυτικές περιπέτειες, τέρατα και σημεία των θαλασσών, διαπροσωπικές διαμάχες και συμφιλιώσεις, σπαρταριστά αστεία, γνήσιους χαρακτήρες της παλιάς καλής εποχής, παραδοσιακά έθιμα και αφηγήσεις, σεισμούς, λιμούς και καταποντισμούς. Οι τελευταίες τρεις λέξεις δεν είναι σχήμα λόγου, διότι μιλάμε για το σεισμό της Ζακύνθου, τον λιμό της Κατοχής και τον καταποντισμό ενός πλοίου κατά λάθος από συμμαχικά αεροπλάνα.

ΕΡΩΤΗΣΗ 3: Ποια η πηγή έμπνευσης της ιστορίας του βιβλίου σας;

Σ.Γ. Ο παππούς μου, εκ μητρός, ήταν καπετάνιος του εμπορικού ναυτικού και μού διηγούνταν, όταν ήμουν μικρός, τις ιστορίες του. Είχε διαγνώσει, καθώς φαίνεται, ότι είχα έφεση στα γράμματα και μού έκανε την τιμή και τη μεγάλη χάρη να μού εμπιστευθεί θαυμαστά επεισόδια πολύ ζωντανών χαρακτήρων, που αλλιώς θα εξανεμίζονταν στη λήθη του χρόνου.

ΕΡΩΤΗΣΗ 4: Πώς προέκυψε ο τίτλος ''Ο καπετάνιος τση Ζάκυθος''; Υπάρχει κάποιο αληθινό πρόσωπο πίσω απ' αυτόν;

Σ.Γ. Παραπέμπω στην αμέσως προηγούμενη απάντησή μου με την επιφύλαξη ότι δεν ξέρω αν μπόρεσα να μεταφέρω στη … σκηνή, καθώς λέμε, τον πραγματικό καπετάνιο. Σίγουρα η βιογραφία του είναι ένα είδος σπασμένου τηλεφώνου. Διαθλασμένες παραστάσεις του ιδίου, που τις έχω ακόμη περισσότερο διαστρεβλώσει εγώ! Προσπάθησα, πάντως, να μπω στη θέση του και πιστεύω ότι ως προς αυτό έχω μία κάποια ικανότητα, την οποία κληροδότησα και στα παιδιά μου.

ΕΡΩΤΗΣΗ 5: Πόσος χρόνος χρειάστηκε για να ολοκληρώσετε την συγγραφή του;

Σ.Γ. Καλά, όπως καταλαβαίνετε, για το βιβλίο αυτό κρατάω σημειώσεις και τις επεξεργάζομαι από μικρό παιδί. Το πιο σοβαρό θέμα δεν ήταν να ολοκληρώσω τη συγγραφή, αλλά να κάμψω την αντίσταση των συγγενών και να τούς πείσω ότι πρέπει να δημοσιευθεί, ότι αυτές οι ιστορίες δεν έπρεπε να χαθούν, καθότι αυτοί μού αντέτειναν την ένσταση «Τα εν οίκω μη εν δήμω».

ΕΡΩΤΗΣΗ 6: Τί θα επιθυμούσατε να αποκομίσουν οι αναγνώστες/στριες από την ανάγνωση του βιβλίου σας;

Σ.Γ. Η συνήθης απάντηση είναι ότι η κάθε αναγνώστρια/-ης αντλεί από ένα έργο τέχνης ό,τι αυτός/-ή νομίζει. Όμως, θα μού άρεσε προσωπικά και θα θεωρούσα ότι έχω πετύχει κάτι, αν οι αναγνώστριες/-ες επικεντρωθούν και εκτιμήσουν τη σημασία του ελάχιστου, «το λίγο του κόσμου» που λέει και η Δημουλά, ότι όλα μετράνε, ακόμη και η πιο ασήμαντη ή φαινομενικά αμελητέα λεπτομέρεια, ότι όλα αξίζει να αφηγηθούν. Άνδρα μοι ένεπε μούσα πολύτροπον ως μάλα πόλλα… κ.λπ.

ΕΡΩΤΗΣΗ 7: Αγαπημένο βιβλίο και συγγραφέας;

Σ.Γ. Διαβάζω και γράφω ή μάλλον διαβάζω για να γράψω από πολύ μικρός. Είχα επηρεαστεί από τον ευεργέτη- παιδαγωγό της ανθρωπότητας, Ιούλιο Βερν, και προσπαθούσα να τον μιμηθώ. Διάβασα ότι έγραφε με τη φαντασία του, χωρίς να έχει ταξιδέψει, κι έτσι κι εγώ που δεν είχα δει ακόμη τίποτε σε ηλικία δέκα ετών, αισθανόμουν… αλληλέγγυος και πεπεισμένος ότι η έλλειψη εμπειριών δεν ήταν λόγος που να εμποδίζει τη συγγραφική μου δραστηριότητα! Αντέγραφα, λοιπόν, εγκυκλοπαίδειες κι έκανα ένα… ποτ πουρί. Αργότερα βέβαια τα πέταξα. Θέλω επίσης να πω ότι με είχε εντυπωσιάσει ιδιαίτερα «Ο άνθρωπος που γελά» του Ουγκώ και η «Ιστορία δύο πόλεων» του Ντίκενς».

ΕΡΩΤΗΣΗ 8: Τέλος, τί να αναμένουμε, ως αναγνωστικό κοινό, στο μέλλον από τoν συγγραφέα Σταμάτη Γιακουμή;

Σ.Γ. Θα ακολουθήσει από τις εκδόσεις «Ελκυστής» το μυθιστόρημα ''Πελότα 2058'', που ανήκει στο είδος της επιστημονικής φαντασίας με αναφορές σε ρομποτική, γενετική μηχανική και τεχνητή νοημοσύνη. Ταυτόχρονα, εξιστορεί τις παιδικές μου αναμνήσεις από τον Ολυμπιακό και τον διάσημο ποδοσφαιριστή Πελέ. Τα ανωτέρω συστατικά στοιχεία συνδυάζονται στο πλαίσιο της παγκόσμιας, άκρως επίκαιρης, εκρηκτικής και δυστυχώς ήδη πολιτικοποιημένης προβληματικής του ''μετανθρωπισμού'', της ενίσχυσης δηλαδή και διεύρυνσης των δυνατοτήτων του ανθρώπινου οργανισμού με την ενσωμάτωση (όχι την απλή χρήση) συσκευών, όπως είναι τα προσθετικά μέλη,
αλγόριθμοι διαφόρων εφαρμογών κ.λπ. Τα δώρα αυτά της σύγχρονης επιστήμης είναι γοητευτικά, διότι ποιος δεν θα ήθελε να αγοράσει παράταση ζωής, να αποκτήσει μεγάλες δυνάμεις ή εξαιρετικές ικανότητες! Αρκεί να μην καταλήξει σαν τον αστροναύτη Φάλκον στο Medusa του Άρθουρ Κλαρκ, που είχε τόσα τεχνητά μέλη, ώστε διερωτώνταν αν ήταν ο ίδιος ή μήπως είχε μεταβληθεί ήδη σε ρομπότ και μήπως ο θάνατός του είχε ήδη επέλθει.

Μιας και ανήκω στον Κύκλο Ελλήνων Λογοτεχνών Δικαστών, που ασχολείται πολύ έντονα με την προβληματική της τεχνητής νοημοσύνης (βλ. ποιητική συλλογή του κ. Δημήτρη Ορφανίδη Cyborg Sapiens), θεωρώ ότι, δημοσιεύοντας το «Πελότα 2058», θα βάλω κι εγώ το λιθαράκι μου και μάλιστα με χιουμοριστικό τρόπο στο να προειδοποιήσω τον λαό για επικείμενες δυσάρεστες μελλοντικές εξελίξεις και να συντελέσω ώστε να χρησιμοποιείται η τεχνητή νοημοσύνη προς όφελος του ανθρώπου.

Σας ευχαριστώ πολύ για τον χρόνο σας καί τις απαντήσεις σας.

Με εκτίμηση, Κυριακή Γανίτη από το blog Dominica Amat



Συνέντευξη με τον συγγραφέα Σταμάτη Γιακουμή Συνέντευξη με τον συγγραφέα Σταμάτη Γιακουμή Reviewed by Dominica on Φεβρουαρίου 22, 2024 Rating: 5

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Εικόνες θέματος από sndr. Από το Blogger.